Files
sage/lang/bg_BG.po
2013-10-07 22:01:25 +03:00

339 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roots WP theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: yulian yordanov <yul.yordanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: 404.php:4
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "За съжаление страницата, която се опитвате да отворите не съществува."
#: 404.php:7
msgid "It looks like this was the result of either:"
msgstr "Изглежда това е в резултат на:"
#: 404.php:9
msgid "a mistyped address"
msgstr "погрешно изписан адрес"
#: 404.php:10
msgid "an out-of-date link"
msgstr "остаряла връзка"
#: base.php:4
msgid ""
"You are using an <strong>outdated</strong> browser. Please <a href=\"http://"
"browsehappy.com/\">upgrade your browser</a> to improve your experience."
msgstr ""
"Използвате <strong>остарял</strong> браузър. Моля, <a href=\"http://"
"browsehappy.com/\">обновете браузъра</a> си, за да подобрите работата му."
#: index.php:5
msgid "Sorry, no results were found."
msgstr "За съжаление няма открити резултати"
#: index.php:17
msgid "&larr; Older posts"
msgstr "&larr; По-стари публикации"
#: index.php:18
msgid "Newer posts &rarr;"
msgstr "По-нови публикации &rarr;"
#: lib/activation.php:28 lib/activation.php:29
msgid "Theme Activation"
msgstr "Активиране"
#: lib/activation.php:51
msgid "%s Theme Activation"
msgstr "%s активиране"
#: lib/activation.php:62 lib/activation.php:64
msgid "Create static front page?"
msgstr "Искате ли да създадете статична начална страница?"
#: lib/activation.php:66 lib/activation.php:79 lib/activation.php:92
#: lib/activation.php:105 lib/activation.php:118
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: lib/activation.php:67 lib/activation.php:80 lib/activation.php:93
#: lib/activation.php:106 lib/activation.php:119
msgid "No"
msgstr "Не"
#: lib/activation.php:70
msgid "Create a page called Home and set it to be the static front page"
msgstr ""
"Създаване на страница наречена Начало и задаването й като статична начална "
"страница"
#: lib/activation.php:75
msgid "Change permalink structure?"
msgstr "Да се промени ли структурата на възките?"
#: lib/activation.php:77
msgid "Update permalink structure?"
msgstr "Искате ли да обновите структурата на връзките?"
#: lib/activation.php:83
msgid "Change permalink structure to /&#37;postname&#37;/"
msgstr "Промяна структурата на връзките: /&#37;postname&#37;/"
#: lib/activation.php:88
msgid "Change uploads folder?"
msgstr "Да се промени ли папката за качени файлове?"
#: lib/activation.php:90
msgid "Update uploads folder?"
msgstr "Искате ли да обновите папката за качени файлове?"
#: lib/activation.php:96
msgid "Change uploads folder to /media/ instead of /wp-content/uploads/"
msgstr ""
"Променяне на папката за качените файлове на /media/ вместо /wp-content/"
"uploads/"
#: lib/activation.php:101 lib/activation.php:103
msgid "Create navigation menu?"
msgstr "Искате ли да създадете меню?"
#: lib/activation.php:109
msgid "Create the Primary Navigation menu and set the location"
msgstr "Създаване на Основно меню и задаване на местоположението му"
#: lib/activation.php:114 lib/activation.php:116
msgid "Add pages to menu?"
msgstr "Искате ли да добавите страници?"
#: lib/activation.php:122
msgid "Add all current published pages to the Primary Navigation"
msgstr "Добавяне на всички публикувани страници към Основното меню"
#: lib/cleanup.php:210
msgid "Continued"
msgstr "Още"
#: lib/init.php:11
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Основно меню"
#: lib/titles.php:10
msgid "Latest Posts"
msgstr "Най-нови публикации"
#: lib/titles.php:19
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Архив за дата: %s"
#: lib/titles.php:21
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Архив за месец: %s"
#: lib/titles.php:23
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Архив за година: %s"
#: lib/titles.php:26
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архив за автор: %s"
#: lib/titles.php:31
msgid "Search Results for %s"
msgstr "Резултати от търсенето на %s"
#: lib/titles.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Не е намерено"
#: lib/widgets.php:8
msgid "Primary"
msgstr "Главен"
#: lib/widgets.php:17
msgid "Footer"
msgstr "Футър"
#: lib/widgets.php:45
msgid "Use this widget to add a vCard"
msgstr "Използвайте тази джаджа, за да добавите vCard"
#: lib/widgets.php:47
msgid "Roots: vCard"
msgstr "Roots: vCard"
#: lib/widgets.php:74
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
#: templates/comment.php:4
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: templates/comment.php:5
msgid "(Edit)"
msgstr "(редакт.)"
#: templates/comment.php:9
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Коментарът Ви изчаква одобрение."
#: templates/comments.php:8
msgid "One Response to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Responses to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Един отговор към &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s отговора към &ldquo;%2$s&rdquo;"
#: templates/comments.php:18
msgid "&larr; Older comments"
msgstr "&larr; По-стари коментари"
#: templates/comments.php:21
msgid "Newer comments &rarr;"
msgstr "По-нови коментари &rarr;"
#: templates/comments.php:29 templates/comments.php:38
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментарите са изключени"
#: templates/comments.php:45
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Оставете коментар"
#: templates/comments.php:45
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Оставете коментар към %s"
#: templates/comments.php:48
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Трябва да сте <a href=\"%s\">вписан</a>, за да публикувате коментар."
#: templates/comments.php:53
msgid "Logged in as <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
msgstr "Вписан като: <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
#: templates/comments.php:54
msgid "Log out of this account"
msgstr "Излизане от този профил"
#: templates/comments.php:54
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Изход &raquo;"
#: templates/comments.php:57
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: templates/comments.php:57 templates/comments.php:59
msgid " (required)"
msgstr " (задължително)"
#: templates/comments.php:59
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "Е-адрес (няма да бъде публикуван)"
#: templates/comments.php:61
msgid "Website"
msgstr "Уеб-страница"
#: templates/comments.php:64
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: templates/comments.php:66
msgid "Submit Comment"
msgstr "Публикуване"
#: templates/content-single.php:11
msgid "Pages:"
msgstr "Страници:"
#: templates/entry-meta.php:2
msgid "By"
msgstr "От"
#: templates/searchform.php:2
msgid "Search for:"
msgstr "Търсене на:"
#: templates/searchform.php:3 templates/searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#~ msgid ""
#~ "The page you are looking for might have been removed, had its name "
#~ "changed, or is temporarily unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Страницата, която търсите може би е премахната, преместена или временно "
#~ "недостъпна."
#~ msgid "Please try the following:"
#~ msgstr "Моля, опитайте следното:"
#~ msgid "Check your spelling"
#~ msgstr "Проверете правописа."
#~ msgid "Return to the <a href=\"%s\">home page</a>"
#~ msgstr "Върнете се към <a href=\"%s\">началната страница</a>."
#~ msgid "Click the <a href=\"javascript:history.back()\">Back</a> button"
#~ msgstr "Натиснете бутон <a href=\"javascript:history.back()\">Назад</a>."
#~ msgid "Please make sure your <a href=\"%s\">.htaccess</a> file is writable "
#~ msgstr ""
#~ "Моля, уверете се че файлът <a href=\"%s\">.htaccess</a> може да се "
#~ "редактира"
#~ msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite>"
#~ msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite>"
#~ msgid ""
#~ "This post is password protected. Enter the password to view comments."
#~ msgstr ""
#~ "Тази публикация е защитена с парола. Въведете паролата, за да видите "
#~ "коментарите."
#~ msgid "Posted on %s at %s."
#~ msgstr "Публикувано на %s в %s."
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Автор"
#~ msgid ""
#~ "Please update your <a href=\"%s\">site tagline</a> <a href=\"%s\" style="
#~ "\"float: right;\">Hide Notice</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Моля, редактирайте <a href=\"%s\">описанието</a> на сайта. <a href=\"%s\" "
#~ "style=\"float: right;\">Скриване</a>"
#~ msgid "Title (optional):"
#~ msgstr "Заглавие (незадълж.)"
#~ msgid "Street Address:"
#~ msgstr "Улица:"
#~ msgid "City/Locality:"
#~ msgstr "Град:"
#~ msgid "State/Region:"
#~ msgstr "Държава:"
#~ msgid "Zipcode/Postal Code:"
#~ msgstr "Пощенски код:"
#~ msgid "Telephone:"
#~ msgstr "Телефон:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Е-поща:"